1. TOP
  2. ちょっとイイ話
  3. 2006年
  4. 気ままに日米比較(2008年8月)

八千代エンジニヤリングが毎月お届けするちょっとイイ話

  • 研究開発

【おまけ】気ままに日米比較 ~日本人は冷たい? 恥ずかしがり屋の日本人~/How should I compare between Japan and the US - maybe Japanese are not cold but just shy?[Bonus Column]

電車やバスでお年寄りや子供連れや妊婦が立っている、お年寄りが重そうな荷物を持っている、前を歩いている人がハンカチを落とした、切符うりばで小銭をばら撒いてしまった、折り返しの電車で眠ったままの人がいる、外国人が道に迷っているようだ、…あなたはいくつ助けてあげられますか?

 

アメリカに約1年滞在したことがありますが、アメリカ人は本当に親切。道に迷ったり、切符の買い方が分からなかったりして困っていると、すぐ声をかけてくれる人がいて、英語が片言の外国人を相手に根気強く教えてくれます。両手がふさがっているとドアを開けてくれたり、レジの列を譲り合ったりするのも当たり前。障がい者を街でよく見かけるのもうなずけます。誰かが助けてくれるから安心して一人で出掛けられる。それに慣れてしまった私は、日本に帰ってきてみんな(と言っても赤の他人の方々)があまりに冷たいので逆ホームシックになってしまったほどです。

 

さて、日本人は、あっ!と気づいてもなかなか体が動かないのはどうしてでしょうか?

私は、日本人には、他人の好意を素直に受け入れられない気質があるのではないかと思っています。助けてもらった方もありがたさより恥ずかしさが先にでてしまう、助ける方もそれが分かるから躊躇してしまう。ありがた迷惑なんて言葉があるのもよく考えれば不思議。親切にして嫌がられるなんて…。嫌なら断ればいいんですが、それができないから迷惑になってしまうんですね。いかにも日本らしい。それから、人との距離の置き方・交友関係の違いも関係があるのかもしれません。アメリカ人は広く浅く、日本人は狭く深く。親しい人が困っていると本当に親身になってくれる日本人ですが、知らない人だと知らん顔。時にはちょっと知ってるくらいでも知らん顔、は言い過ぎかもしれませんが、このままでは共生社会への道は少し遠いのかもしれません。

 

でも、一人一人の心がけ次第で少しずつ変わっていくはずです。まずは身近なところから…電車で寝過ごしている私を見かけたらどうか声をかけてくださいね!お願いします。

  How many people are you willing to help, such as an elderly person, a person with a child or a pregnant woman standing in a bus or a train, the aged carrying big baggage, a person dropping his or her handkerchief, or scattering coins, or falling asleep, in a train or at a terminal, or a foreigner losing his or her way, and so on.

 

  Since I lived in the U.S. for one year, I realize that Americans are very friendly. For example, people speak to me and kindly help me to find my way as soon as they find a stranger like me seemingly lost or not knowing how to buy a ticket. Also, it's natural for them to open a door for someone who is carrying bags with both hands, or to give way to each other when they queue up in front of a cashier. I assume that many disabled people are seen on the streets because someone is always willing to help them, and they feel free to go out by themselves. After I became used to be the American style and came back to Japan, I almost missed the U.S. because I felt Japanese people are so cold.

 

  Then, why don't Japanese spontaneously react when someone is in trouble? I think, it is not in the nature of Japanese to want to accept other people's favor directly. That means, people who are helped might feel shameful rather than thankful, and the others who are going to help might understand their feeling and hesitate to help. The Japanese word, ARIGATA-MEIWAKU, or "unwelcome favor", is a good example. It seems strange but well describes Japanese people who are annoyed, as they should be better to refuse but they cannot. In addition, the deference of interpersonal relationship might have something to do with this, such as the way Americans tend to enjoy broad or superficial friendships while in the case of Japanese, friendship is more narrowly confined and maybe deeper. Japanese are very warm if close friends need help, but they almost don't care for strangers, and even they might pretend not to know their friends who are not so close. So far, realizing a "Cohesive Society" is not so easy, I think.

 

  However, it will be changed little by little if each one tries to become more aware. To begin with... please wake me up if you see me oversleeping in a train, thank you.

ページトップ